вторник, 8 июня 2010 г.

Гарри Эссендайн - "Цветок Смеющийся"

Котельник Смеющийся!
Кто сто раз тонул с Чапаем - тот поймёт!

Иногда бежишь, не особенно веря в удачу. Но как же далеко от метро этот "Театриум на Серпуховке"! А лишних билетиков-то и не было... Из кассы отправили к администратору, тот развёл руками. Я успела обаять одну грузинскую семью, чтобы они меня в неё "приняли".
Но у какой-то милой женщины сразил подружку зуб. Причина серьёзная.
Так мне достался заветный билетик в 7-й ряд бельэтажа, 21 место, самая масть.
Зал вместительный, акустика хорошая, с бельэтажа и слышно, и видно отлично (только воздуха мне там было маловато), так что во 2 действии я тихонечно подыскала себе 1 укромное местечко в амфитеатре.

Публика подобралась демократичная, т.е. не сильно чопорная, многие после работы. Еще я заметила многовато влюбленных пар (которые всё время делились поцелуйчиками) и подумала: что даст им привыкший столько лет наигрывать актёр, не лучше ли в сад, на природу, там птички поют, ветерок, лето. А тут африканские страсти. Какое роскошное платье было у Джоанны Липпиет!!!
Еще подумала: что же не то с актерами или всё-таки с пьесой, что в первом акте так неспешно, потихоньку заряжается ружье. Какое-то время на сцене ничего важного не происходит. Всё слишком хорошо знакомо, голос Гарри звучит как обычно: то капризный (как у ребенка), то скрипучий (как у старика)... Дамы чистят пёрышки, самопрезентуются, кто из них матери-истории более ценен. А потом появляется Стас Дужников - огромный громогласный чокнутый младенец-Драматург! И вот тут-то Гарри "зацепляется" Чеховым, орёт свое: "Сядьте!!!" С этого места как по маслу поехала пьеса!
Какая, к черту, любовь? поклонницы? одиночество? заурядный секс? Там совсем не про ЭТО.
@Оставьте в покое театр будущего! Идите в театр сегодняшний! И мойте там пол! Если, конечно, вам позволят. Напишите двадцать пьес! И тогда в двадцать первой, может, у вас что-нибудь получится!@
shifrin.ru/index.php


"Браво" кричали, хлопали долго, чётко, фоток, извините, нема:)
Осталось найти в Сети перевод Михаила Мишина пьесы Ноэля Кауарда "Цветок смеющийся!" и увидеть весь спектакль. Живьём или в ролике:)

Комментариев нет:

Отправить комментарий