четверг, 28 июня 2012 г.

Домашние чтения с Владимиром Мирзоевым




Знаменитый театральный и кино-режиссер, недавно выпустивший фильм «Борис Годунов» с Максимом Сухановым в главной роли, рассказал о своих любимых книгах.



     Любимая книга детства – это «Малыш и Карлсон, который живет на крыше» шведской писательницы Астрид Линдгрен. Мне очень нравилось, что у Малыша есть свой необычный друг, умеющий притягивать приключения, создавать их из ничего, из пустяка. И, конечно, я не раз и не два читал эту книжку своим детям.


     «Настольной» книги у меня нет. Но я часто возвращаюсь к романам Достоевского, к поэзии Мандельштама и Бродского. Часто открываю двухтомник «Мифы народов мира». Перечитываю классическую драматургию: Шекспира, Мольера, Пушкина, Чехова. В юности самое сильное впечатление на меня произвели Достоевский, Платонов, Булгаков, Маркес. Из нон-фикшн: Белый, Розанов, Бахтин, Солженицын. Я не припомню какой-то одной книги, изменившей мою жизнь радикально. Но, несомненно, особое влияние на меня оказала литература Серебряного века: поэзия, проза, философия. Особый опыт связан с чтением романа «Мастер и Маргарита». В 1974-ом году я читал полную версию, перепечатанную на пишущей машинке. Листы А4 были взяты в картонный переплет, на чтение романа у меня была одна ночь. Утром я вышел на аллею в Измайлове с гудящей от бессонной ночи головой и, естественно, в ужасе шарахнулся от трамвая.


     Моя последняя книжная находка – это «Андрей Тарковский» Виктора Филимонова в серии Жизнь замечательных людей. Это синтез биографии и психоанализа – редкий в наших палестинах жанр. Думаю, Тарковский – настолько масштабное явление отечественной культуры, что эта книга только намечает пути для будущих медитаций. Но Виктор Филимонов не боится глубины и достает первые жемчужины.

"Принцесса Ивонна"

     Написанному на программке слову "комедия" не верьте... на мой взгляд это больше трагедия, даже не трагикомедия....
Спустя пол года после просмотре этого спектакля - я вспоминаю его со внутренней дрожью... зацепил - это просто не то слово... Жуткий, кошмарный по своему содержанию - он заставляет задуматься, посмотреть на этот мир со стороны, приглядится к своему окружению, к самому себе...
     Тут великолепная режиссура и игра актеров, но если Вы человек редко ходящий в театры, то этот спектакль не для Вас...

Ника, "Афиша", 27 июня 2012г.

среда, 27 июня 2012 г.

"Торговцы резиной"

Оригинал взят у Светланы в "Торговцы резиной"

Давно не получала такого удовольствия от спектаклей российских театров. Я очень люблю Татьяну Васильеву и не очень люблю Шифрина, но их симбиоз оказался очень продуктивным .


Смотрела я «Торговцы резиной» по пьесе Ханоха Левина, где трое сначала чуть «засороколетних», а в последствии «зашестидесяти» летних человека, пытаются обрести личное счастье. Отношения трех людей приправлены наличием 10 000 презервативов у одного (и желанием с ними расстаться) и 60 000 денег у другого (с полным нежеланием расставаться с этой суммой), а на вершине треугольника – бойкая аптекарша, желающая счастья личного, но не желающая продешевить... Смешно и грустно, правдиво и жизненно. Понравилось! (фото из сети, фотоаппарата с собой не было)

вторник, 26 июня 2012 г.

ЗА КАДРОМ. Павел Брюн на "Правде.Ру"


Съемки о съемках "Клуба главного редактора".



























Для тех, кто не успел купить билеты




Эта ссылка для тех, кто не успел купить билеты на спектакль "Торговцы резиной" с участием Ефима Шифрина, Татьяны Васильевой и Андрея Межулиса в Израиле. Билетов осталось очень мало, но они есть :)



  • Спектакль "ТОРГОВЦЫ РЕЗИНОЙ" по пьесе Ханоха Левина в Израиле
    Режиссер: Виктор Шамиров
    Роли исполняют: Ефим Шифрин, Татьяна Васильева, Андрей Межулис

    26, 27 июня в 20.00 – в Тель-Авиве (Театр "Гешер", зал "Нога")
    28 июня в 20.00 – в Иерусалиме (Центр "Жерар Бахар")
    29 июня в 20.00 – в Беэр-Шеве ("Гейхал ха-Тарбут" Гистадрута)
    30 июня в 20.00 – в Хайфе ("Аудиториум")

Знакомые незнакомки



открыть материал ...
Знакомые незнакомки
// Новая книга Михаила Жванецкого «Женщины» — о тех, кого любит и любил
Михаил Жванецкий собрал своих любимых женщин под одной обложкой. Новая книга так и называется — "Женщины".* Читатели "Огонька" могут первыми с некоторыми из них познакомиться
открыть материал…

понедельник, 25 июня 2012 г.

«Спасибо Ханоху Левину за мое счастливое настоящее!»



Продолжаем тему переводов Ханоха Левина, начатую Катей. Это интервью Марьяна Беленького было опубликованно на сайте tarbut.zahav.ru 12 июня 2012г.

    Ханох Левин - легенда израильской драматургии. Разрешенная заноза в литературном теле израильского народа. Для него нет авторитетов - ни религия, ни институт семьи, ни чадолюбие, ни счастье труда или спорта не возникают в его странных историях даже в качестве фона. Здесь все дисгармонично и абсурдно. Его пьесы наотмашь бьют по всем общественным «священным коровам».
     Ханох Левин - человек с геликоном. Трубный звук раздается над страной, герои Ханоха Левина выстраиваются в шеренгу: осмеянные, стонущие, зазря живущие свои жизни. У них нет даже тени идеалов. Да и откуда идеалы у человечков, которым ни в небе, ни на земле не видны звезды?.. 
     «Левин» - лекарство от успокоенности, лживой патетики. Его можно ценить, о нем можно спорить. Его очень трудно любить, уж слишком жестко и размашисто он показывает нам всю нашу неприглядность. Трудно вообще любить судью…
     Я побеседовала с писателем-сатириком Марьяном Беленьким, который переводит Ханоха Левина на русский язык.
      - Что вас удивило, насторожило, обескуражило, обрадовало в Ханохе Левине? 
     - Мое впечатление - это тяжело больной, несчастный, одинокий человек. Как и его герои. С некоторых пор я живу с этими людьми - героями пьес Ханоха Левина. Они все обидчивые, жалкие неудачники-«шлимазлы», панически боящиеся женщин и собственной к ним непонятной роковой тяги. Как будто Левин их всех с меня писал. Поэтому мне легко переводить Левина. Женщины говорят мужчинам то, что говорила мне жена при разводе. Герои Левина ведут себя глупо и нелогично - так же,  как я вел бы себя на их месте.
     - Если говорить о переводах, то какую краску, главную мысль, тенденцию надо сохранить в переводах Левина на русский, чтобы он был близок и понятен русскоговорящему читателю? 
     - Левина тяжело переводить на русский, поскольку ментальность его героев, мотивы их поступков  глубоко чужды русскому человеку любой национальности. Хазанов был прав, когда говорил что Левин для русского зрителя не подходит. Буфф - совершенно особый театр, а именно там все это проходит. На мой взгляд, Левин никогда не станет массовым автором в России. За пределами столиц его ставить не будут. Я читаю все пьесы, но для переводов выбираю лишь те, которые более или менее будут понятны. Пьеса «Шиц» начинается с того, что герой, вернее антигерой, лижет обувь проститутки, извивается на пузе и кончает при этом. Нормальный русский человек, видя такое, встанет и уйдет. Израильтяне же знают, что Левин гений, поэтому они не уходят.
     - Чем лично вам интересен Левин?
     - Как я уже сказал, я узнаю себя во всех его героях. Это я капризный, вредный, несчастный, одинокий, самовлюбленный, боящийся женщин и т. д. Господь Бог, выведший нас мощною дланью из рабства к свободе, надоумил меня переводить Левина. Спасибо Ханоху Левину за мое счастливое настоящее! Я только слежу за тем, чтобы действующие лица говорили нормальным русским языком, не употребляли слов и понятий, незнакомых русскому читателю или, в потенциале, театральному зрителю. В искусстве, как и в бизнесе, успеха достигает тот, кто сделает то, что до него никто не делал. 
     - Считаете ли вы Левина классиком мировой литературы? 
     - Ну, это очень просто узнать.  Google дает на Hanoch Levin 100 тысяч ссылок. Гений или нет - решайте сами. Я перевожу пьесы Левина. По двенадцатитомнику.  От тома к тому, от пьесы к пьесе герои перестают друг друга понимать, видеть и слышать. Каждый говорит о своем. Героев уже никак нельзя назвать нормальными людьми, это пациенты психиатрической клиники, причем каждый со своим диагнозом. Это уже не пьеса, а монологи отдельных персонажей, разрезанные ножницами на куски и перемешанные в случайном порядке. Смысл речей персонажей становится туманным, а в последних пьесах-скетчах превращается в бессвязный шизофренический бред. Поставить такую «пьесу» невозможно, самый интеллектуальный зритель сбежит на второй минуте. Но все это опубликовано…
     В продвижении пьес Левина на другие сцены решительно поучаствовало государство, которое создало институт драматургии его имени. Об «эффективности» этой организации говорит то, что за 10 лет существования института сделали только сайт на иврите. То есть тот, кто хочет поставить пьесу Левина, должен вначале выучить иврит... Не позаботились даже об английском сайте, не говоря уже о других языках. «Институт» этот, на самом деле, - пожилая женщина, которая ходит туда на работу. Ее сунули по блату, она и работает. Раньше делала уроки с детьми по телефону, теперь берет на работу вязание. Ей все равно, поставят Левина в мире или нет - ее зарплата от этого не зависит…  
      - «Продавцы резины», «Королева ванны», «Упаковщики чемоданов», «Крум», «Муки Иова», «Шлюха из Огайо»…Все эти и другие пьесы говорят людям то, что им вовсе неприятно о себе слушать. Тексты и сюжеты Ханоха Левина - не гармоничные, не благостные, а злые, жесткие, хлесткие, даже оскорбительные. Кто-то сказал, что человеку надо запустить ежа под череп, чтобы он начал думать. Левин занимался запусканием ежей? 
     - А вы откуда знаете? Названные вами пьесы на русский не переводились. Кроме «Продавцов резины».
     - Видела в театре. Читала на иврите. 
     - ОК. Будем считать, что это  катарсис. То,  чем занимаются психоаналитики уже сто лет. Театр тоже занимается катарсисом. Пьесы Левина - это зеркало, которое показывает человека с изнанки.
     - Кто, на ваш взгляд, сходен с Левином? Кто шел или идет в литературе его дорогой? 
     - Ближайший аналог Левина - это Отто Вейнингер, автор книги «Пол и характер». Тоже женоненавистник, еврей, антисемит. Покончил с собой в 23 года.
     - Левин пишет о мелких, некрасивых, недобрых, эгоистичных (список можно продолжать и продолжать) людях. Они не любят ни себя, ни других. Не испытывают чувства благодарности, не умеют ценить кого бы то ни было... Люди для Левина - весьма несимпатичный материал. Вы с ним в этом согласны? 
     - О других не скажу. Но, повторюсь, во всех героях Левина я узнаю себя - я именно такой! 
     - Помогают ли сатира и философия Левина в улучшении мира? Или ничего уже нельзя исправить, изменить? 
     - Идеи становятся материальной силой, когда они овладевают массами, - сказал Ленин. Вначале идея появляется у кого-то одного. Все остальные называют это бредом собачьим, а автора идеи - идиотом. Затем все больше людей разделяют эту идею. Потом находятся люди, которые ее воплощают. При этом идея нередко превращается в свою противоположность. «Ради счастья народа и населения не жалко»…


Беседовала Инна Шейхатович

суббота, 23 июня 2012 г.

О телевидении



     "История телевидения насчитывает более полувека, а теории телевидения до сих пор нет. Вот что пишет Владимир Саппак в своей книге о телевидении: «Телевидение больше всех иных живет именно вместе с нами, больше всех связано с жизнью в самом узком, в самом бытовом смысле слова. Оно включено в те процессы, которые происходят в современности и просто в домах. Оно — достаточно активное начало нашей жизни. Телевидение и мы — рядом. Думать о нем не значит ли думать о нас самих?» Владимир Саппак — единственный человек, который создал, если можно так сказать, теорию телевидения как искусства. Он утверждал, что это не кино, не театр, не радио — хотя они все являются его ближайшими родственниками. Телевидение — это самостоятельный вид искусства.     Я глубоко убеждена, что художественное телевидение требует своей драматургии, а главное — своих способов воплощения. Есть ли разница в манере общения между людьми, стоящими на противоположных берегах реки или в разных концах огромного зала, и людьми, сидящими в компании за одним столом? На мой взгляд — огромная. Она в степени доверительности. Этот разговор с глазу на глаз, с вами лично, и составляет, по-моему, одну из главных особенностей телевидения. А сейчас порой ведущие игровых программ кричат, как будто бы они не перед камерой, а на огромном стадионе. И разрушается правда, правда общения с теми, кто сидит совсем рядом с нашим маленьким экраном. Надо всегда помнить, что наш экран не только отражает, но и типизирует любое событие, как документальное, так и художественное, не только выявляет, но и укрупняет любую фальшь. И забывать об этом нельзя. Мы должны создавать свои телевизионные жанры, и никакая приставка теле- не сделает концерт жанром, а тем более телевизионным. Что мы видим сейчас: в основном, нам предлагают концерты, фильмы-концерты и другие представления, являющиеся улицей с односторонним движением. Я всегда старалась создавать телевизионное действо"

Светлана Аннапольская, "Акватория любви"

"Баллада о песне"



В предыдущем посте - фрагмент из фильма-концерта "Баллада о песне" (1981г.). Приведу небольшой фрагмент из книги режиссера этого фильма Светланы Аннапольской:

"<...> Я всегда старалась создавать телевизионное действо.
     Вот одна такая попытка в 1982 году — «фильм-концерт «Баллада о песне», в котором предстала звучащая в песнях Роберта Рождественского история нашей страны. Фильм-коллаж «Баллада о песне» — попытка театрализовать популярные песни, где все — жест актера, и плакат, и хроника, и кадры из художественных фильмов — должны «играть» на суть, раскрытие внутреннего содержания произведения. «Радуют и новый режиссерский подход к решению темы и появление новых исполнителей, и, конечно, точный подбор стихов» — писала «Советская культура».
     Работать было очень интересно, я подбирала актеров, потому что в «Балладе о песне» должны были звучать стихи Рождественского, потом переходящие в песни оранжировки всех песен и переходы одной мелодии в другую делал очень талантливо Володя Довиденко. Я пригласила театр пантомимы Гедриса Мацкявичуса, и его актеры сделали пантомимы фактически ко всем песням, начиная с «Ах, это свадьба, свадьба...». Кроме того, был включен целый цикл песен, написанный Оскаром Фельцманом к спектаклю «Молодая гвардия». Я задействовала молодых актеров, не певцов, которые пели фрагменты из этих песен. Потом, во второй раз, я пригласила Иттусю, которая создавала образ матери. Пантомима — бойцы в шинелях, а из глубины шла женщина-мать, и она пела песню Фельцмана «Баллада о красках». Володя Довиденко (был у нас такой музыкальный редактор) очень интересно аранжировал, великолепно! А из этой песни выходили потом все отрывки песен из «Молодой гвардии».
     Конечно, эта работа по форме была ни на что не похожа. Получилось новое, нами созданное, телевизионное произведение. Оформление — дорога, уходящая вдаль, а из глубины шли разные плакаты, как вехи времени. Ну, тут, конечно, Жданова попортила мне крови. В принципе она приняла этот спектакль, но стала делать замечания. Во-первых, ей не понравилась фамилия Цитринель — «что это за фамилия?» Я начала выкручиваться, говоря, что это, может быть, итальянская фамилия, молдавская фамилия. Но он был еврей. И она сказала: «Я вас очень прошу, на песнях его еще можете оставить, а вот стихи переснимите с другим актером».
     И мне пришлось переснимать все стихи. Было ужасно неудобно перед Цитринелем. Я взяла вместо него актера Николая Олялина. Он прекрасный актер, и как бы мыслил стихами. У него очень сильное мужское начало и необыкновенные глубокие голубые глаза. Он приезжал на съемки специально из Киева.
     Весь фильм строился на пантомиме, а для Ждановой это было непривычно. И она заставила меня сделать много лишних микширов. Когда появилось лицо матери, то есть Итты крупным планом, Жданова сказала, что она же не русская мать. Я говорила, что она представляет обобщенный образ матери. Тем более, что лицо Итты не носит национального колорита. Но та настояла на своем, и на крупные планы пришлось делать микширом общий план. Это ужасно, когда ты сама портишь свою работу, причем сознательно. Но все равно в фильме остались очень красивые вещи. Роберту Рождественскому фильм понравился, потому что был необычным. А Ждановой ко всему прочему не понравился портрет Юрия Гагарина, переснятый с плаката.
     - Вы можете его заменить?
     - Не могу, он висит в оформлении, а теперь уже снят на пленку.
     - Но это плохой портрет Гагарина!
     - Это же плакат, здесь важно время, космос и отсюда идут песни. Я наезжаю камерой на каждый плакат, — воссоздается эпоха.
     Любой поиск давался с огромным трудом."

Итак, смотрим "Балладу о песне".
"Песня матери" в исполнении Итты Сорской, сестры Светланы Аннапольской - отдельным роликом.


Песни на стихи Роберта Рождественского
Композиторы: Оскар Фельцман (песни из спектакля "Молодая гвардия"), Арно Бабаджанян, Микаэл Таривердиев, Давид Тухманов, Марк Фрадкин, Игорь Шамо 
В роли поэта - Николай Олялин
Сценарий: Роберт Рождественский, Владимир Захаров
Режиссер Светлана Аннапольская
Пантомима: Гедрюс Мацкявичюс
Художник Фотис Петровский










"Песня матери" в исполнении Итты Сорской
(Роберт Рождественский, Оскар Фельман)

"Театр песни"


   
На стихи Роберта Рождественского, которому в июне этого года исполнилось бы 80 лет, написано много замечательных песен. Если мы начнем вспоминать композиторов и исполнителей, с которыми он сотрудничал, получится довольно внушительный список. Размышления Роберта Ивановича о песне, о ее роли и месте в жизни человека в этой записи 1981 года:







"Помеха"





«Помеха» принесла успех

    Бобруйчанин победил на международном онлайн-кинофестивале. Короткометражный фильм студента Киевского национального университета театра, кино и телевидения имени И. К. Карпенко-Карого Максима Буйницкого получил Гран-при второго международного онлайн-кинофестиваля «PutItOn Picture Show». Жюри определилось с победителями на прошлой неделе. Триумфатором стала игровая лента «Помеха», созданная по мотивам произведения Даниила Хармса. Максим Буйницкий получит стипендию в размере пяти тысяч долларов на обучение в киноакадемии Нью-Йорка. К слову, картина «Помеха» получила некоторое признание ранее. В 2008 году — два Гран-при кинофестиваля «Кинолев». А недавно она вошла в сборник «Украинская современная панорама», которая в феврале была представлена на «Берлинале-2011». Ежегодный онлайн-кинофестиваль «PutItOn Picture Show» проводится при поддержке Нью-Йоркской киноакадемии и портала PutItOn.com. Участвовать в нем могут творческие молодые люди со всего света.
Евгения КОРКИЯЙНЕН

"Коммерческий курьер", 27.04.2011г.

среда, 20 июня 2012 г.

Театр мюзикла заинтересовал публику, но на самоокупаемость не вышел


16:51 20/06/2012
МОСКВА, 20 июн - РИА Новости. Театр мюзикла в московском ДК Горбунова в первый сезон с постановкой "Времена не выбирают" посетили 50 тысяч человек, но на самоокупаемость его руководители рассчитывают выйти только в конце 2014-го - начале 2015 года, сказал на пресс-конференции по поводу окончания сезона и представления нового проекта генеральный директор театра Александр Попов.
Прогон мюзикла "Времена не выбирают"
Актеры Наталья Диевская и Ефим Шифрин в сцене из мюзикла Михаила Швыдкого и Алексея Кортнева "Времена не выбирают" в постановке режиссера Дмитрия Белова в Театре мюзикла.
Театр мюзикла, расположенный в легендарной "Горбушке", начал свою жизнь с мюзикла "Времена не выбирают" по сценарию Михаила Швыдкого и Алексея Кортнева, с истории о любви американской джазовой певицы и русского музыканта. Мюзикл основан американских и советских на хитах 30-х годов. Театр планирует существовать, совмещая российскую традицию репертуарного театра с бродвейским принципом ежедневного проката. Пока в репертуаре театра всего один спектакль, но со временем здесь планируют играть три-четыре названия, каждое из которых будет идти по семь-десять дней в месяц.
"Мы 58 раз сыграли "Времена". 50 тысяч зрителей пришли к нам с 21 февраля. Это серьезная цифра", - рассказал Попов.
Прогон мюзикла "Времена не выбирают"
Актер Ефим Шифрин в сцене из мюзикла Михаила Швыдкого и Алексея Кортнева "Времена не выбирают" в постановке режиссера Дмитрия Белова в Театре мюзикла.
Подводя итоги первого сезона, он отметил, что театр принял в этом году своеобразное участие в акции "Ночь в музее": все непроданные билеты на представление, идущее в этот вечер, были розданы бесплатно. Кроме того, он рассказал о том, какие приятные дополнительные опции предоставляются зрителям. После спектакля можно воспользоваться бесплатным маршрутным такси, курсирующим от театра до семи станций метро пяти линий метрополитена. Есть вип-услуга - заказ такси заранее и развоз в любую точку Москвы по фиксированной цене. И самое интересное и передовое нововведение: с 17.00 до 19.00 билеты продаются с 50% скидкой, но только в кассе театра и только на этот вечер - это бродвейская система, давно зарекомендовавшая себя на Западе.
По словам Попова, на самоокупаемость театр сможет выйти только к концу 2014-го - началу 2015 года.
"У нас хорошо с публикой, но гибкая ценовая политика и то, что наша аудитория с определенными ограничениями финансовых возможностей не позволяет быстро выйти на самоокупаемость. Мы рассматриваем наш театр и как некий соцпроект", - уточнил он.
Худрук театра Михаил Швыдкой удовлетворенно отметил, что театр финансово устоял, что было непросто без господдержки. Он пообещал, что художественная стратегия руководства не изменится, и театр будет продолжать радовать зрителей оригинальными отечественными постановками.
Вторым спектаклем будет мюзикл "Растратчики" по пьесе Валентина Катаева. Музыку к спектаклю написал Максим Леонидов, либретто - Александр Шаврин.
Премьера намечена на 16 ноября этого года.

Михаил Швыдкой экранизирует мюзикл «Времена не выбирают»


Руководитель первого в России Театра мюзикла выведет свою продукцию на кинематографическую дорогу

Презентуя планы Театра мюзикла, его художественный руководитель Михаил Швыдкой объявил, что намерен заняться кинематографом. В 2014-м будет выпущен фильм по мюзиклу «Времена не выбирают», которым в текущем году открылась вверенная Михаилу Ефимовичу театральная площадка.

Г-н Швыдкой назвал имя автора сценария будущего фильма. Это режиссер и сценарист Анна Матисон («Сатисфакция», «Елки-2», «Музыкант»).

В основе мюзикла «Времена не выбирают» — история любви американской джазовой певицы и русского музыканта. В спектакле звучат более 20 «золотых» джазовых хитов и советских песен до- и послевоенной эпохи. В постановке заняты Ефим Шифрин, Валерия Ланская, Теона Дольникова, Ксения Ларина и др. Художественный руководитель, автор идеи и либретто — Михаил Швыдкой.

вторник, 19 июня 2012 г.

Павел Брюн о Лас-Вегасе и Цирке дю Солей


Это видео появилось сегодня днем на сайте pravda.ru. В гостях у главного редактора Инны Новиковой - Павел Брюн, режиссер, хореограф, актер, бывший арт-директор знаменитого Cirque du Soleil, а также известной канадской певицы Селин Дион. Предыдущие программы из цикла "Клуб главного редактора" представлены на сайте целиком, с Павлом - пока только вот эти три фрагмента. Что ж, будем надеяться, что со временем появится и вся запись полностью.









понедельник, 18 июня 2012 г.

«РАДУГА» ДАРИТ БИЛЕТЫ НА КОНЦЕРТ ЕФИМА ШИФРИНА!


С 18 по 29 июня радио «Радуга» будет дарить билеты на концерт Ефима Шифрина, который состоится 21 июля в Паланге. Билеты будут доставаться именинникам в рубрике «Доброе утро, соседи!» Так что у вас есть замечательная возможность не только поздравить именинника с днем рождения, но и сделать ему такой замечательный подарок. Напомним, рубрика «Доброе утро, соседи!» выходит в эфир по будням в 8:45 и 9:45.
2012-06-18 07:48


Радио "Радуга", Клайпеда

суббота, 16 июня 2012 г.

Роман Виктюк: "Артисты — как дети!"

О детях, об игре, Ефиме Шифрине, "Путанах" и Нино Манфреди, и о многом другом.





Роман Виктюк рассказал Елене Толстой о своем творческом пути и последних постановках

Москва 24,  14.06.2012

пятница, 15 июня 2012 г.




Мюзикл "ВРЕМЕНА НЕ ВЫБИРАЮТ"
в Театре мюзикла
(ДК им. С.П. Горбунова, улица Новозаводская, дом 27)

15 и 16 июня в 19.00

с Ефимом Шифриным в роли Мэтта Фрея


 Репортаж из-за кулис Театр Мюзикла от проекта Tsar Podcast 

воскресенье, 10 июня 2012 г.

Кстати, о Ленине...



     ...как о поводе для литературы и не только. Для искусства повод, скажем так. Хочу напомнить "Два рассказа о Ленине" Михаила Зощенко в исполнении Ефима Шифрина (режиссер - Феликс Григорьян, партия фортепиано - Алла Боковец). Этот ролик можно найти и в блоге, и на сайте.
     Рассказ "О том, как тетушка Федосья беседовала с Лениным"  был исполнен Серафимой Пейсен на концерте в ЦДРИ.












пятница, 8 июня 2012 г.